

|| [10.v.] regem,
qui cum tanto impetu innumerabilique exercitu Graeciam invaserat, ad
Hellesponti angustissimas fauces venire coegit sicque illum militari
astutia et calliditate delusum adeo fregit et afflixit, ut is, qui
cum tam
formidanda classe venerat, una navicula turpissime fugere compulsus
sit. Sig. Demum imperatore defuncto omnium procerum consensu totius
Ungarici regni administrator et gubernator electus est. Deinde
ingenti manu collecta quindecim millium, ut aiunt, iuxta
Bodomensem
urbem castra posuit et cum Turcorum imperatore conflixit, qui supra
millia quinquaginta habere dicebatur, cumque vertit in fugam, quo sic
pulso fusoque Hadrinopolim et Sophiam regias civitates obsedit
||
[11.r.]
expugnatasque
incendio absumpsit.
Lodo. Sic plerosque Romanos fecisse novimus, ut Marcellum in
Sicilia, Caesarem in Gallia et Germania , non saevitiae aut
crudelitatis gratia, sed ne hostes receptum haberent aut
caeteri
timore perterriti facilius citiusque deditionem facerent. Sig. Multa
quoque pro Ungariae coronae recuperatione perfecit Camillum imitari
studens, qui Gallos acceptas
pecunias restituere compulit, aut Augustum Caesarem, qui a
Parthis sublata vexilla repetivit recepitque. Sed cum ea de re
cogitaret essetque in eo, ut recuperaret, ecce praeter expectationem
adventat Turchorum princeps ad eam urbem, quae a vobis Italis
Belgradum nominatur, a nostris
Nandor albensis vocitatur, cum
||
[11.v.] |

|| [10.v.] királyt, ki Görögországot oly
roppant hatalommal és számtalan sereggel megtámadta, a Hellespontus szűk
torkolatai közé bekészté, s ekként, hadi csel- és fortélylyal rá szedve,
annyira megtörte és veré, hogy az, ki oly rémesztő hajóhaddal jött, egy
csolnakon kényszeríttetett megszökni szégyenteljesen.
Zsigmond. Végre, Zsigmond császár halála után, az öszves
főrendek beleegyezésével az egész magyar birodalom
kormányzójává
választatatott. Majd roppant, mind mondják tizenötezernyi, sereget
gyűjtve, Bodon városa mellett tábort üte, s a török császárral
megütközött, kinek serege, hír szerént ötven ezeret meghaladott; és
megfutamítá, s ekként űzve és verve, Drinápolyt és Sófiát, első rangú
városokat, ostrom alá fogta,
|| [11.r.] és bevéve, fölégeté.
Ludovicus. Ekként cselekvék, mint tudjuk,
számos római, példaúl Marcellus Siciliában, Caesar Gallia- és
Germaniában; nem hogy pusztítson vagy kegyetlenkedjék, de hogy az
ellenségnek menedéke ne legyen, vagy a többiek, megrémesztve, inkább és
elébb megadják magokat. Zsigmond. Sokat
cselekvék Magyarország koronájának visszaszerzése végett is,
Camillus
példáját követvén, ki a gallokat a kapott pénzöszveg visszaadására
készteté, vagy az
Augustus Caesarét, ki a párthoktól az elvett zászlókat
vissza-követelte s vette. De midőn erről gondolkoznék, s azon vala, hogy
azt visszaszerezze, íme, váratlanúl közelg a török uralkodó azon
városhoz, amit ti olaszok Belgrádnak neveztek, mi meg’
Nándor-Fejérvárnak hívunk, || [11.v.]
Le
campagne e conquiste di János Hunyadi e del Re Mattia
és hódításai |