Sacrae regiae maiestati divi Matthiae
Pannoniae Boemiae Dalmatiae regis invictissimi Lodovicus Carbo salutem
plurimam dicit
Contemplanti mihi diligentissimeque intuenti singulorum Italiae
principum externorumque regum vitam et mores non facile
quisquam occurrit, quem tibi in omni genere laudis praeferre aut etiam
comparare possimus, dive Matthia rex invictissime. Nam si rei
militaris peritiam consideremus, quae propria est magnorum virorum
principibusque maxima necessaria non ad inferendas sed ad propulsandas
iniurias, neminem
||
[1.v.]
Dicső Mátyás, Magyar-, Cseh- és Dalmátország stb.
győzhetetlen királya ő kir. szent Fölségét mély tisztelettel üdvözli
Ludovicus Carbo.
Ha valamennyi olasz fejedelem s a külföldi királyok életét és erkölcseit
tekintem s figyelmes vizsgálat alá veszem: alig találok egyet is, kit a
dicsőség bármely nemében Eléd tehetnénk, vagy bár csak hasonlíthatnánk
is Hozzád, fölséges MÁTYÁS, győzhetetlen király. Mert hadi képzettség
tekintetében – ami nagy férfiak saját, s a fejedelmeknek
nélkülözhetetlen tulajdona, nem hogy bántalmakat kövessenek el, hanem
hogy azokat visszaverjék – valóban nem találunk egyet is, || [1.v.]
|