

|| [9.v.] mendavit. Qui cum itidem pueros
omnes in certaminibus superaret, ductus
aliquando in principis
conspectum et accusatus est,
quod nimium factiosus inter pueros et
seditiosus esset. Cum autem eius effigiem diligentius intueretur
princeps, dixisse fertur hunc quandoque magnum imperatorem fore.
Lodo. Tale de Caio Caesare praesagium vaticinumque fecisse accepimus
Lucium Syllam monuisseque Syllanos, ut puerum caverent male
praecinctum scirentque illi multos inesse Marios. Sig. Hoc igitur
pacto ad imperatoris notitiam pervenire
coepit, unde cum primum
adolevisset,
Zeremensis bannus effectus est, quo in magistratu
victoria praeclarissima potitus est adversum
Bodomensem praefectum,
quem nos vaivodam
||
[10.r.]
appellamus, ob quam felicissime
gestam creatus est postmodum Transilvanensis vaivoda, qui post
palatinum in tota Pannonia primus habetur. Quo quidem in honore dum
esset, alteram insignem victoriam adeptus est contra Natulaim
bassam, qui viceimperator transmarinus vocitatur, nam cum in
Transilvaniensium alpium angustias eum deduxisset, parva suorum manu,
quae duorum millium numerum non excedebat, triginta hostium millia
fudit et vicit, captusque fuit bassa ipse cum aliis multis, pro
cuius postea redemptione universum Rhaciae regnum, quae fortasse
Thracia est, in ditionem Pannonii regis redactum est. Lodo.
Themistoclem ergo imitatus est Ianus vester, qui Xerxem illum
potentissimum Persarum
||
[10.v.] |

|| [9.v.] S midőn újolag minden gyermeket a
viadalokban legyőzött, a fejedelem elé vitetett, vádoltatván, hogy a
gyermekek közt igen házsártos és pártoskodó. De amint arczát
figyelmesebben megtekinté a fejedelem, mint mondják, így szólt: ebből
egykor nagy hadvezér lesz. Ludovicus.
Tudjuk, hogy Cajus Caesárról ugyan ily jóslatot s övendőlést monda
Lucius Sylla, s inté párthíveit, ovakodjanak e feslett fiútól, s tudják
meg, hogy benne számos Marius lappang. Zsigmond.
Ekként kezdett tehát a császár ismeretségébe jutni; ennek folytán, amint
fölserdült,
szörényi bán leve, mely tisztségben fényes diadalt vőn a
bodoni (viddini) parancsnokon, vagy, mint mi mondjuk, vajdán.
|| [10.r.] E dicső haditetteért utóbb erdélyi
vajda lőn, ki a nádor után az egész ország első tisztviselője. Mint
ilyen, újabb fényes győzedelmet vívott ki a
natulai basa ellen, kit
tengerentúli alkirálynak hívnak; mert az erdélyi havasok szorosai közé
vívén őt, csekély, két ezeret nem haladó seregével harminczezernyi
ellenséget
vert szét és győzött le, rabbá tevén sok másokkal együtt a
basát magát, kinek váltságaúl utóbb az egész
Rácország, mely talán
Thracia, a magyar király uralma alá kerűlt. Ludovicus.
Jánosotok tehát Themistoclest követte, ki
Xerxest, ama hatalmas persa || [10.v.]
János Hunyadi,
Governor of Hungary
THURÓCZY, Johannes, Chronica Hungarorum, Brno 1488, fol. r5. MTAK, Inc. 451. |